Skip to main content
All grammar docs

German Relative Clauses with Prepositions: mit dem, auf den

German relative clauses with prepositions: mit dem, auf den, von der, wovon, worauf. Pronoun, case rules, verb pairings, examples and practice.

German relative clauses with prepositions put the preposition in front of the relative pronoun at the start of the clause — der Mann, mit dem ich spreche ("the man I'm speaking with"). German never strands a preposition at the end the way English does. The preposition you choose sets the case of the relative pronoun (mit → dative, für → accusative), while the pronoun's gender and number still come from the antecedent — the noun in the main clause being described.

This is one of the few corners of German where the rule is unforgivingly strict: word order and case interlock, and getting the preposition into the right slot is the whole game.

Quick reference: preposition + relative pronoun pairings

AntecedentAccusative prepDative prepTwo-way (case from verb)
masc. (der Mann)für denmit demauf den / an dem
fem. (die Frau)für diemit derauf die / an der
neut. (das Kind)für dasmit demauf das / an dem
plural (die Leute)für diemit denenauf die / an denen
inanimate / abstractworauf, womit, wovon, worüber

Read a row left to right as: pick the column that matches your preposition; the cell tells you the relative-pronoun form. The bottom row is the wo(r)- compound, used only for inanimate antecedents.

You can practise these prepositional relative clauses right here — the interactive drills below are free, need no sign-up, and instantly check whether you fronted the preposition and picked the right pronoun and case.

What are German relative clauses with prepositions?

A relative clause modifies a noun in the main clause (the antecedent). When the verb inside the relative clause governs a preposition, that preposition has to come out to the front:

Der Mann, mit dem ich arbeite, kommt aus Italien. — The man I work with comes from Italy.

Der Film, für den ich Karten gekauft habe, war ausverkauft. — The movie I bought tickets for was sold out.

Die Stadt, in der ich aufgewachsen bin, ist sehr klein. — The city I grew up in is very small.

The structure is always: main clause, [comma] [preposition] [relative pronoun] … [verb at the end], rest of main clause. Two commas, never one. The conjugated verb of the relative clause is the very last word before the closing comma.

Relative pronoun forms (reminder)

CaseMasculineFeminineNeuterPlural
Accusativedendiedasdie
Dativedemderdemdenen

The genitive forms (dessen / deren) exist but aren't used after prepositions — they replace a possessive, not an object. See B1 relative pronouns for the full table.

How do I pick the case after the preposition?

The preposition decides — exactly as it would with a normal noun phrase. There are three groups.

Accusative prepositions: für, durch, gegen, ohne, um

The five accusative prepositionsdurch, für, gegen, ohne, um — always take accusative, so the relative pronoun is den / die / das / die.

Der Film, für den ich Karten gekauft habe, war großartig. — The movie I bought tickets for was great.

Die Straße, durch die wir gefahren sind, war gesperrt. — The street we drove through was blocked.

Das Projekt, für das er viel Zeit investiert hat, ist fertig. — The project he invested a lot of time in is done.

Die Regeln, gegen die er verstoßen hat, sind klar. — The rules he broke are clear.

Das Gebäude, um das wir herumgelaufen sind, war riesig. — The building we walked around was huge.

PrepositionMeaningExample in a relative clause
für + Akkforder Freund, für den ich das getan habe
durch + Akkthroughdie Tür, durch die wir gegangen sind
gegen + Akkagainstdie Wand, gegen die er gelaufen ist
ohne + Akkwithoutder Schlüssel, ohne den ich nicht reinkomme
um + Akkaround / aboutdas Thema, um das es geht

Dative prepositions: aus, bei, mit, nach, seit, von, zu

The dative prepositionsaus, bei, mit, nach, seit, von, zu — always take dative, so the relative pronoun is dem / der / dem / denen.

Der Freund, mit dem ich ins Kino gehe, kommt aus Italien. — The friend I go to the cinema with comes from Italy.

Die Kollegin, von der ich dir erzählt habe, ist sehr nett. — The colleague I told you about is very nice.

Das Haus, aus dem er gekommen ist, sieht alt aus. — The house he came out of looks old.

Die Leute, mit denen ich zusammenarbeite, sind freundlich. — The people I work with are friendly.

Der Arzt, bei dem ich in Behandlung bin, hat seine Praxis in der Altstadt. — The doctor I'm being treated by has his practice in the old town.

PrepositionMeaningExample in a relative clause
mit + Datwithdie Frau, mit der ich gesprochen habe
von + Datfrom / aboutder Mann, von dem ich gehört habe
zu + Dattodas Fest, zu dem wir eingeladen sind
bei + Datat / withdie Firma, bei der er arbeitet
nach + Datafter / fordas Ziel, nach dem wir streben
aus + Datfrom / out ofdas Land, aus dem sie kommt
seit + Datsinceder Tag, seit dem alles anders ist

Watch the dative plural: it is always denen with an -en, never "den". Die Leute, mit denen ich arbeite — not "mit den".

Two-way prepositions: case follows the verb

The nine two-way prepositionsan, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen — can take either accusative (direction, abstract verb objects) or dative (location, fixed dative expressions). In relative clauses the case is almost always fixed by the governing verb or expression, not by direction-vs-location reasoning.

Dative — location and fixed dative expressions:

Die Stadt, in der ich lebe, ist sehr schön. — The city I live in is very beautiful.

Der Tisch, auf dem das Buch liegt, ist aus Holz. — The table the book is lying on is made of wood.

Die Straße, an der das Restaurant liegt, ist sehr belebt. — The street the restaurant is on is very busy.

Accusative — verb + preposition idioms:

Der Bus, auf den ich gewartet habe, kam nicht. — The bus I waited for didn't come. (warten auf + Akk)

Das Thema, über das wir gesprochen haben, war interessant. — The topic we talked about was interesting. (sprechen über + Akk)

Die Person, an die ich gedacht habe, hat mich angerufen. — The person I was thinking about called me. (denken an + Akk)

Das Geschenk, über das sie sich gefreut hat, war teuer. — The gift she was happy about was expensive. (sich freuen über + Akk)

The most reliable strategy is to memorize the verb together with its preposition and case — that pairing then transfers unchanged into the relative clause:

Verb + prepositionCaseExample in relative clause
warten aufAkkder Zug, auf den ich warte
sich freuen aufAkkdie Reise, auf die ich mich freue
sich freuen überAkkdas Geschenk, über das ich mich freue
sprechen überAkkdas Thema, über das wir sprechen
denken anAkkdie Idee, an die ich gedacht habe
Angst haben vorDatdie Prüfung, vor der ich Angst habe
arbeiten anDatdas Projekt, an dem ich arbeite
teilnehmen anDatder Kurs, an dem ich teilnehme

When to use wovon, worauf, womit with things

When the antecedent is inanimate or abstract — a thing, an idea, or a whole previous clause — German prefers a wo(r)- compound over preposition + relative pronoun:

Das Buch, wovon ich dir erzählt habe, ist endlich da. — The book I told you about is finally here.

Der Stuhl, worauf die Katze schläft, ist neu. — The chair the cat is sleeping on is new.

Das Werkzeug, womit ich gearbeitet habe, war stumpf. — The tool I worked with was blunt.

Er hat alles vergessen, worüber wir gesprochen hatten. — He forgot everything we'd talked about.

Mechanics: prepositions starting with a vowel insert an -r- (wo + r + auf → worauf, wo + r + über → worüber), consonant-initial prepositions don't (womit, wovon, wofür, wogegen). The wo(r)- form is required after indefinite/neutral antecedents like etwas, nichts, alles, das and is the colloquial default for any thing.

With people, never use the wo(r)- compound. Der Mann, wovon ich dir erzählt habe is wrong — you need Der Mann, von dem ich dir erzählt habe.

TRY IT NOW
Der Film, für den ich Karten gekauft habe, war ausverkauft.

10 exercises on this rule · about 5 min

Common mistakes and how to avoid them

The four errors below cover the vast majority of B1-level slips with prepositional relative clauses.

Stranding the preposition English-style

Carrying English word order over directly produces an immediately ungrammatical German sentence.

WrongRight
Der Mann, den ich mit spreche, ...Der Mann, mit dem ich spreche, ...
Das Buch, das ich über geredet habe, ...Das Buch, über das ich geredet habe, ... (or Das Buch, worüber ich geredet habe, ...)

There is no version of German where the preposition can sit at the end of the relative clause. Always move it to the front, in front of the relative pronoun.

Using wo(r)- with a person

The wo(r)- compound is reserved for inanimate antecedents. Applied to a person it sounds either ungrammatical or unintentionally dehumanizing.

WrongRight
Der Freund, wovon ich dir erzählt habe, ...Der Freund, von dem ich dir erzählt habe, ...
Die Frau, womit ich gesprochen habe, ...Die Frau, mit der ich gesprochen habe, ...

Rule of thumb: if the antecedent could be replaced with he/she/they in English, use preposition + relative pronoun. If it would be it or that, the wo(r)- form is fine — and often preferred.

Choosing the wrong case after the preposition

Once the preposition is in front, the case is no longer negotiable: it's whatever that preposition always takes.

WrongRightWhy
Der Mann, mit den ich spreche, ...Der Mann, mit dem ich spreche, ...mit is always dative; masc. dative is dem.
Die Leute, mit den ich arbeite, ...Die Leute, mit denen ich arbeite, ...Dative plural is denen, not den.
Das Projekt, an den ich arbeite, ...Das Projekt, an dem ich arbeite, ...arbeiten an takes dative; neut. dative is dem.

The dative-plural denen trap is the single most common error here — write it out long-form (mit + denen + ich arbeite) until it sticks.

Forgetting the preposition entirely

When the verb governs a preposition (warten auf, denken an, sich freuen über), the relative clause needs that preposition too. Dropping it changes the meaning or breaks the clause.

WrongRight
Der Bus, den ich gewartet habe, kam nicht.Der Bus, auf den ich gewartet habe, kam nicht.
Das Thema, das wir gesprochen haben, ...Das Thema, über das wir gesprochen haben, ...
Der Kurs, den ich teilgenommen habe, ...Der Kurs, an dem ich teilnehme, ...

If your relative clause "feels" complete without a preposition but the underlying verb takes one, that's the warning sign — go back to the verb's normal frame (warten auf jemanden, teilnehmen an etwas) and bring that preposition along.

How prepositional relative clauses fit the bigger picture

The mechanics here build directly on three earlier topics:

  • Relative pronouns (A2) introduce der/die/das as relative pronouns in the nominative and accusative — the forms you reuse here.
  • B1 relative pronouns extend the table to dative denen and genitive dessen/deren — exactly the dative forms you need after mit, von, bei, …
  • Two-way prepositions (Wechselpräpositionen) are where the case is genuinely ambiguous — but inside a relative clause that ambiguity collapses into the case the governing verb already requires.

In other words: if you have those three already, prepositional relative clauses add one new rule (preposition first) and one new form-pair (denen, the wo(r)- compound). The rest is recycling what you already know.

Frequently asked questions

How do German relative clauses with prepositions work?

The preposition moves to the front of the relative clause, directly in front of the relative pronoun: der Mann, mit dem ich sprechethe man I'm speaking with. The preposition picks the case (mit → dative, für → accusative), while gender and number still come from the antecedent. The conjugated verb stays at the very end of the clause.

Can I leave the preposition at the end like in English?

No. "Der Mann, den ich mit spreche" is ungrammatical. German never strands a preposition in a relative clause — it must sit directly before the relative pronoun. The English-style "the man whom I work with" always becomes German "der Mann, mit dem ich arbeite".

When do I use wovon, worauf, womit instead of von dem, auf dem, mit dem?

Use the wo(r)- compound when the antecedent is a thing, an abstract idea, or a whole clause — not a person. Das Buch, wovon ich dir erzählt habe (the book I told you about) vs. Der Mann, von dem ich dir erzählt habe (the man I told you about). With people, always use preposition + relative pronoun.

How do I know which case the relative pronoun takes?

The preposition decides. Für, durch, gegen, ohne, um force accusative (für den, durch die). Aus, bei, mit, nach, seit, von, zu force dative (mit dem, von der). Two-way prepositions (an, auf, in, über, …) follow the governing verb: warten auf + accusative, arbeiten an + dative.

What is the dative plural relative pronoun after a preposition?

denen, never "den". Die Leute, mit denen ich arbeite — the people I work with. The -en ending matches the standard dative-plural pattern (den Kindern, den Männern) and disambiguates plural from the masculine accusative singular "den".

Is the comma before the preposition mandatory?

Yes. Every German subordinate clause is set off by commas, and a relative clause is a subordinate clause. The comma goes before the preposition, not before the relative pronoun: Der Film*,** für den ich Karten habe**,** war ausverkauft.* Both commas are required.

Where can I practice German relative clauses with prepositions for free?

On this page. The exercises below have you slot in pairings like mit dem, für den, and mit denen inside full relative clauses — they are free, need no sign-up, and check the preposition, pronoun, and case the moment you answer.